Name: Daiwa Germany GmbH
Der japanische Hersteller Daiwa ist einer der internationalen Riesen unter den Geräteherstellern. Vor allem Ruten und Rollen von Daiwa genießen weltweit einen einzigartign Ruf.
Robuste Qualitäts-Baitcaster für die großen Köder
Tatula - diese Serie hat bei Daiwa in den vergangenen Jahre bereits große Beliebtheit erlangt. Nun bringt Daiwa mit der Tatula TWS 300HL eine Baitcaster für die ganz großen Köder. Alles an dieser Rolle ist auf das Werfen und Führen von Bigbaits ausgelegt. Das stabile Gehäuse aus Aluminium hält großen Belastungen spielen Stand und liegt durch das niedrige Rollenprofil dennoch mehr als angenehm in der Hand. Auch die restlichen Komponenten der Rolle sind auf harte Arbeit ausgelegt. Ein extra robustes Messing-Getriebe sorgt für Kraftüberfluss und Haltbarkeit. Die lange 110 Millimeter lange Kurbel mit übergroßen Knobs erleichtert das Einkurbeln von druckvollen und schweren Baits gewaltig und das TWS-System in Verbindung mit dem großen Abstand zwischen Spule und Lineguide sorgt für reibungslose und weite Würfe. Diese laufen dank des Magforce-Wurfbremssystems völlig stressfrei ab. Der Double Stopper bietet zusätzliche Sicherheit für die Rücklaufsperre und 13 Kilogramm nutzbare Bremskraft bezwingen jeden noch so starken Gegner. Auch die Schnurfassung ist mehr als großzügig. Ob dicke Geflechtschnüre oder 0,60er Fluorocarbon - auf der 300er Tatula bekommt man von jedem Schnurtyp mehr als genug Schnur.
Auch das Design ist ein Highlight. Dieser Rolle passt quasi zu jeder Bigbait-Rute.
Mit dieser BigBait-Rolle hat Daiwa im wahrsten Sinne des Wortes einen großen Wurf hingelegt. Zudem ist der Preis auch noch überaus fair. Wer also noch eine perfekte Rolle für BigBaits und große Swimbaits sucht, der kommt an der Daiwa Tatula TWS 300 fast nicht vorbei.
Erhältlich ist diese fantastische Rolle in zwei unterschiedlichen Übersetzungen von 6.3:1 und 8.1:1. Im Winter und für langsame Köderführung mit sehr druckvollen Bait eignet sich eher die HL-Variante. Wer seine Köder gern durchs Wasser "burnen" möchte, der sollte zur XSL-Variante greifen.
Die Daiwa Tatula TWS 300HL/XSL im Überblick:
- Gewicht: 325 g
- Wurfgewicht: 30 - 200 g
- T-Wing-System (TWS)
- Magforce
- Schnurfassung: 240 m / 0,32 mm
- Schnureinzug: 85/109 cm
- Bremskraft: 13 kg
- Übersetzung: 6,3:1/8,1:1
- Linkshand (also für Rechtshänder)
- 9 + 1 Kugellager (davon 2 CRBB)
- überdimensionierte Knobs
- Aluminiumbody und Sideplate
- 110 mm Handle
- Double Stopper
Tatula TWS 300 300XSL
Rezensent hat keine Kommentare hinterlassen.
Name: Daiwa Germany GmbH
Adresse: Georg-Brauchle-Ring 23-25, 80992 München, Deutschland
E-Mail: gpsr.info@daiwa.de
Website: https://de.daiwa.de/
Name: Uwe Koehler
E-Mail: uwekoehler@daiwa.de
D: Angelrolle während der Verwendung im Auge behalten, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie bei der Nutzung auf einen festen Stand. Tragen Sie während der Verwendung geeignete Kleidung und Ausrüstung. Halten Sie Haare oder Kleidung von rotierenden Teilen fern. Tragen Sie Ausrüstung, die Ihre Augen schützt. Niemals in bewegliche Teile greifen, wenn die Rolle in Betrieb ist. Fischereiausrüstung darf nur zum Angeln eingesetzt werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
E: Keep an eye on the fishing reel during use to avoid accidents and injuries. Make sure you have a firm footing when using the reel. Wear suitable clothing and equipment during use. Keep hair or clothing away from rotating parts. Wear equipment that protects your eyes. Never reach into moving parts when the reel is in operation. Fishing equipment may only be used for fishing. Keep out of the reach of children.
F: Surveiller le moulinet de pêche pendant son utilisation afin d'éviter les accidents et les blessures. Veillez à avoir une position stable lors de l'utilisation. Portez des vêtements et un équipement appropriés pendant l'utilisation. Gardez vos cheveux ou vos vêtements à l'écart des pièces en rotation. Portez un équipement qui protège vos yeux. Ne mettez jamais les mains dans les pièces en mouvement lorsque le moulinet est en marche. L'équipement de pêche ne doit être utilisé que pour la pêche. Tenir hors de portée des enfants.
NL: Houd de visreel tijdens het gebruik in de gaten om ongelukken en verwondingen te voorkomen. Zorg ervoor dat je stevig staat wanneer je de reel gebruikt. Draag tijdens het gebruik geschikte kleding en uitrusting. Houd haar of kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Draag een uitrusting die uw ogen beschermt. Grijp nooit in bewegende delen wanneer de reel in werking is. Een visuitrusting mag alleen worden gebruikt om te vissen. Buiten bereik van kinderen houden.
HU: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.
DK: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.