Name: Daiwa Germany GmbH
Die limitierte Tatula
Die Daiwa Tatula SV TW LTD 103HL ist eine limitierte Variante der Tatula SV TW 103HL, welche es ebenfalls bei uns im Shop gibt. Die Tatula vereint zwei Daiwa-Technologien, welche der Wurfperformance zu Gute kommen und sich perfekt ergänzen. Das wären das SV Konzept und das T-Wing System. Das SV Konzept besteht aus einer SV Spool, einer ultraleichten Aluminiumspule mit 32 mm Durchmesser, und einem magnetischen Bremssystem. Dieses Bremssystem passt sich der Geschwindigkeit der Spule an und verstärkt das Magnetfeld, sobald die Spule langsamer wird, um ein Überlaufen der Spule zu verhindern. So werden Backlashes vermieden und man erhält die optimale Wurfkontrolle. Das T-Wing System ist die Schnurführung, welche T-förmig aufgebaut ist. Beim Einkurbeln wird die Schnur in die Verengung gedrückt, dem "Standbein vom T". Das sorgt für eine sehr akkurate Schnurwicklung. Der obere senkrechte Balken vom T kommt beim Werfen zum Tragen. Die Schnur kann dort mit weniger Reibungswiderstand von der Rolle laufen und dies erhöht die Wurfweite, insbesondere bei der Verwendung leichter Köder. Dank dieser Technologien und dem sehr präzise justierbaren Magforce Bremssystems eignet sich die Daiwa Tatula SV TW LTD 103HL für Ködergewichte ab 4 Gramm und bis etwa 56 Gramm.
Robuster Rahmen, feine Technik und Custom Handle
Der Rahmen sowie die Seitenplatte der Daiwa Tatula SV TW LTD 103 HL sind aus Aluminium gefertigt. Diese robuste Konstruktion bietet den feinen, hochwertigen Innenleben Schutz vor Stößen, Schmutz und Deformation durch Verwindungen bei starker Belastung. So gut wie sich diese Baitcaster in der Hand anfühlt, so angenehm kurbelt sie sich auch dank der 90 mm langen Custom Swept Carbon Handle und den hochwertigen Zaion-Knobs. Diese Kombination aus Kurbel und Griffstücken ist exklusiv für diese Rolle und bietet herausragende Haptik. Im Drill macht sich dann die sehr präzise justierbare Ultimate Tournament Drag bemerkbar. Ihre smoothe Arbeitsweise bremst sanft die Fluchten ab und hilft auch kampfstarke Fische an feinem Gerät sicher landen zu können. Über das Aluminium Sternbrems-Rad neben der Kurbel ist sie auch im Drill einfach zu bedienen und lässt sich perfekt an jede Situation anpassen.
Tabelle zur Übersicht:
Übersetzung | Gewicht | Schnurfassung | Schnureinzug | Wurfgewicht | Bremskraft | Kugellager |
7.1 : 1 | 204 g | 90 m / 0,28 mm | 71 cm | 4 - 56 g | 5 kg | 7+1 |
Fakten:
- Baitcaster / Baitcast-Rolle
- Gewicht: 204 g
- Übersetzung: 7.1 : 1
- Wurfgewicht: 4 - 56 g
- Aluminiumrahmen und -seitenplatte
- 90 mm Swept Carbon Handle
- Zaion Handle Knobs
- Magforce Bremssystem (Wurfbremse)
- T-Wing System Level Wind
- 32 mm SV Spool aus Aluminium
- UTD = Ultimate Tournament Drag (Kampfbremse)
- Aluminium Sternbrems-Rad
- Zero Adjuster
Name: Daiwa Germany GmbH
Adresse: Georg-Brauchle-Ring 23-25, 80992 München, Deutschland
E-Mail: gpsr.info@daiwa.de
Website: https://de.daiwa.de/
Name: Uwe Koehler
E-Mail: uwekoehler@daiwa.de
D: Angelrolle während der Verwendung im Auge behalten, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie bei der Nutzung auf einen festen Stand. Tragen Sie während der Verwendung geeignete Kleidung und Ausrüstung. Halten Sie Haare oder Kleidung von rotierenden Teilen fern. Tragen Sie Ausrüstung, die Ihre Augen schützt. Niemals in bewegliche Teile greifen, wenn die Rolle in Betrieb ist. Fischereiausrüstung darf nur zum Angeln eingesetzt werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
E: Keep an eye on the fishing reel during use to avoid accidents and injuries. Make sure you have a firm footing when using the reel. Wear suitable clothing and equipment during use. Keep hair or clothing away from rotating parts. Wear equipment that protects your eyes. Never reach into moving parts when the reel is in operation. Fishing equipment may only be used for fishing. Keep out of the reach of children.
F: Surveiller le moulinet de pêche pendant son utilisation afin d'éviter les accidents et les blessures. Veillez à avoir une position stable lors de l'utilisation. Portez des vêtements et un équipement appropriés pendant l'utilisation. Gardez vos cheveux ou vos vêtements à l'écart des pièces en rotation. Portez un équipement qui protège vos yeux. Ne mettez jamais les mains dans les pièces en mouvement lorsque le moulinet est en marche. L'équipement de pêche ne doit être utilisé que pour la pêche. Tenir hors de portée des enfants.
NL: Houd de visreel tijdens het gebruik in de gaten om ongelukken en verwondingen te voorkomen. Zorg ervoor dat je stevig staat wanneer je de reel gebruikt. Draag tijdens het gebruik geschikte kleding en uitrusting. Houd haar of kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Draag een uitrusting die uw ogen beschermt. Grijp nooit in bewegende delen wanneer de reel in werking is. Een visuitrusting mag alleen worden gebruikt om te vissen. Buiten bereik van kinderen houden.
HU: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.
DK: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.