Name: Daiwa Germany GmbH
Daiwa-Rollen stehen seit vielen Jahrzehnten für neueste Rollentechnologie, Qualität und Zuverlässigkeit.
High-End-Spinnrolle im Fliegengewicht
Bei der Daiwa Luvias Airity FC LT handelt es sich um eine absolute High-End-Spinnrolle. Sie basiert auf dem Light & Tough Konzept bietet eine enorme Stabilität und Kampfkraft bei einem extrem geringen Eigengewicht. Sie ist die leichteste Stationärrolle, die Daiwa je entwickelt hat. Verantwortlich für dieses herausragende Verhältnis von Stabilität zu Gewicht ist ein sehr leichter Air Metal Magnesium Rollenkörper, der als Monocoque Body gefertigt wurde. Das hochfeste Material ist federleicht und durch die Monocoque-Technologie kann weiteres Gewicht bei erhöhter Stabilität eingespart werden. Das Getriebe ist deutlich präziser und sicherer positioniert als bei herkömmlichen Gehäusedeckeln. Das hochwertige Zaion „Air Rotor“-System verbessert die Balance und Rotation und reduziert zusätzlich das Rotorgewicht und damit den Anlaufwiderstand des Rotors. Elf Kugellager wurden an allen technisch sinnvollen Punkten der Luvias Airity verbaut. Das bewährte, gefräste Tough Digigear Getriebe sorgt zusätzlich für einen seidenweichen Rollenlauf und enorme Power. Mit dem zuverlässigen und sehr kräftigen ATD Bremssystem wird für eine optimierte Bremskraft und atemberaubende Drillperformance gesorgt. Bei Bedarf können bis zu 10 Kilogramm Bremskraft abgerufen werden, die selbst besonders kampfstarke Raubfische souverän stoppen. Das eigentliche Highlight ist aber die absolut gleichmäßige und ruckfreie Arbeitsweise der Bremse über einen breiten Bremskraftbereich. Egal, ob die Bremse leicht oder schwer eingestellt ist, sie läuft ruckfrei an und entwickelt gleichmäßig die Bremskraft, sodass es zu keiner Schockdehnung der Schnur kommt. Dies reduziert die Gefahr des Schnurbruches bei abrupten Fluchten enorm. Mithilfe der Cross Wrap Schnurverlegung wird die Schnur präzise auf der Spule verlegt und reduziert deutlich die gefürchtete Backlash Gefahr beim Wurf. Auch wird die Wurfweite deutlich erhöht!
Die Daiwa Luvias Airity LT ist nicht nur die leichteste Spinnrolle der Daiwa-Historie, sondern setzt auch neue Maßstäbe im Bereich Stärke, Leichtigkeit und Zuverlässigkeit! Und sie läuft und läuft und läuft...
Tabelle zum Vergleich
Modell | Gewicht | Schnurfassung Braid | Übersetzung | Schnureinzug | Bremskraft |
2500 | 170 g | 200 m / 0,10 mm | 5.2 : 1 | 73 cm | 10 kg |
2500-XH | 170 g | 200 m / 0,10 mm | 6.2 : 1 | 87 cm | 10 kg |
3000 | 190 g | 200 m / 0,13 mm | 5.2 : 1 | 77 cm | 10 kg |
3000-XH | 190 g | 200 m / 0,13 mm | 6.2 : 1 | 93 cm | 10 kg |
4000-C | 200 g | 200 m / 0,18 mm | 5.2 : 1 | 82 cm | 10 kg |
Die Daiwa Luvias Airity LT im Überblick:
- LT (Light & Tough)
- AIR METAL® Magnesium Rollenkörper
- Monocoque® Body
- MAGSEALED®Body Konstruktion
- 11 Kugellager
- ZAION® AIR ROTOR®
- TOUGH DIGIGEAR® CNC gefrästes Dur-Aluminium Getriebe
- Infinite Anti-Reverse® Permanent wirkende Rücklaufsperre
- ATD™ Bremssystem
- Cross Wrap® Schnurverlegung
- CNC gefräste Aluminium-Weitwurfspule
- AIR BAIL® Rollenbügel
- Twist Buster®II MAGSEALED® Schnurlaufröllchen
- CNC gefräste Aluminiumkurbel
- Hi-Grip Kurbelknauf
Luvias Airity LT 2500
Sahnestück Von den technischen Features und optisch ist die Rolle in Sahnestück. In der Grösse 2500 habe ich mir die Rolle jetzt auf meine 7-28 g Jigrute geschraubt. Da wird sie hoffentlich auch in der Praxis beweisen können, das sich die Investition gelohnt hat... Ihr Zetis nehmt euch in acht.
Luvias Airity LT 2500
gewohnte Daiwa Qualität Ich habe mir die Daiwa Luvias Airity LT in der Größe 4000 zum Hechtfischen gekauft und bin schwer begeistert, die Rolle läuft wie ein schweizer Uhrwerk.
Luvias Airity LT 2500
Einfach eine perfekte Rolle Hallo ja einfach eine schöne Rolle. Das ist die zweite die ich davon habe ?und schon wie die andere einfach perfekt..?
Name: Daiwa Germany GmbH
Adresse: Georg-Brauchle-Ring 23-25, 80992 München, Deutschland
E-Mail: gpsr.info@daiwa.de
Website: https://de.daiwa.de/
Name: Uwe Koehler
E-Mail: uwekoehler@daiwa.de
D: Angelrolle während der Verwendung im Auge behalten, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie bei der Nutzung auf einen festen Stand. Tragen Sie während der Verwendung geeignete Kleidung und Ausrüstung. Halten Sie Haare oder Kleidung von rotierenden Teilen fern. Tragen Sie Ausrüstung, die Ihre Augen schützt. Niemals in bewegliche Teile greifen, wenn die Rolle in Betrieb ist. Fischereiausrüstung darf nur zum Angeln eingesetzt werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
E: Keep an eye on the fishing reel during use to avoid accidents and injuries. Make sure you have a firm footing when using the reel. Wear suitable clothing and equipment during use. Keep hair or clothing away from rotating parts. Wear equipment that protects your eyes. Never reach into moving parts when the reel is in operation. Fishing equipment may only be used for fishing. Keep out of the reach of children.
F: Surveiller le moulinet de pêche pendant son utilisation afin d'éviter les accidents et les blessures. Veillez à avoir une position stable lors de l'utilisation. Portez des vêtements et un équipement appropriés pendant l'utilisation. Gardez vos cheveux ou vos vêtements à l'écart des pièces en rotation. Portez un équipement qui protège vos yeux. Ne mettez jamais les mains dans les pièces en mouvement lorsque le moulinet est en marche. L'équipement de pêche ne doit être utilisé que pour la pêche. Tenir hors de portée des enfants.
NL: Houd de visreel tijdens het gebruik in de gaten om ongelukken en verwondingen te voorkomen. Zorg ervoor dat je stevig staat wanneer je de reel gebruikt. Draag tijdens het gebruik geschikte kleding en uitrusting. Houd haar of kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Draag een uitrusting die uw ogen beschermt. Grijp nooit in bewegende delen wanneer de reel in werking is. Een visuitrusting mag alleen worden gebruikt om te vissen. Buiten bereik van kinderen houden.
HU: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.
DK: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.