Name: Svendsen Sport A/S
Fakten
- Länge: 170 cm
- Maximales Tragekapazität: 180 kg
- Gesamtgewicht des Bellybootes: 14 kg
- Farbe: Schwarz
- Luftkammersitz für besonderen Komfort
- inklusive abnehmbare Ruder
- einstellbare Fußablage
- Gepäcknetz und zwei robuste Seitentaschen
- Gurte zum Tragen des Bootes
- Vier Protech Luftventile
- 0,9 mm starke PVC-Doppelschichthaut
- Klappbarer Sitz mit integrierte Rutenhalter
- 3 wasserdichte EVA-Seitentaschen
- 1 wasserdichte EVA-Fronttasche
- Versiegelt und verstärkte Nähte
- Reparatur Set und Luftpumpe inklusive
Savage Gear "High Rider V2 Belly Boat 170" im Detail
Die Neuauflage (Version 2) des begehrten High Rider Belly Boats 170 von Savage Gear kann sich sehen lassen, denn das Vorgängermodell wurde in einigen Features umstrukturiert und kann mit neuem Design punkten. Im Allgemeinen ähnelt das Flaggschiff dem Vorgängermodell vorerst und kann auch nach wie vor mit den tollen Standards wie mit einer 0,9 Millimeter starken PVC-Doppelschichtbootshaut, den hitzeversiegelt und verstärkten Nähten, leichtgewichtigen/ abnehmbaren Rudern, verstellbare Fußstütze, Rucksack-Tragegurt, abnehmbares Gepäcknetz, sowie ein Reparatur Pro-Kit und die praktische Fußpumpe aufwarten. Auch die Eckdaten von 14 Kilogramm Nettogewicht, die maximale Ladekapazität von 180 Kilogramm und natürlich die Länge von 170 Zentimeter sind unverändert. Was hat sich also verbessert?
Das neue High Rider V2 Belly Boat 170 hat einen noch höheren PVC-Drop Stitch Boden und Sitz verpasst bekommen, damit wird gewährleistet, dass man deutchlich höher über der Wasseroberfläche sitzt als bei anderen Belly Booten. Die im Gegensatz zum Vorgänger versetzten Ponton-Ventile ermöglichen dem Angler eine einfachere und verbesserte Montage von Pads zur Anbringung eines Echolotes, einer Action-Cam oder Rutenhalter. Verändert wurden auch die Seitentaschen, die durch 3 wasserdichte EVA-Boxen mit Klick-Verschluss und Gleitschienen-Gurtsystem ersetzt wurden. Zu dem kommt noch eine passande große und wasserdichte Fronttasche mit dem neuen Klick-Verschluss, welches noch mehr Platz für euer Tackle oder anderes Zubehör bietet. Neu ist auch das Zugband und zwei Scheuerschutzleisten auf der Unterseite des Bellys. Diese ermöglichen einen kleinen Platzwechsel über harten Boden wenn das Belly Boot voll beladen ist. Das abnehmbare Zugband bietet zusätzlichen Halt, wenn das Boot per Rucksackgurt tronsportiert wird. In der Innenseite des Bootes finden sich ab sofort jeweils links und rechts eine Trageschlaufe wieder, welches bei dem Vorgänger noch nicht vorhanden war.
Das neue Design im klassischen schwarz mit Brand überzeugt auf voller Linie.
High Rider V2 Belly Boat 170
Das BB unter den BB's Ich habe mir das Belly Boat bestellt und es kam gut verpackt und super schnell bei mir an. Der Lieferumfang ist noch mit einer Pumpe versehen - und es lässt sich in unter 10 min problemlos aufpumpen. Die Sitzposition ist sehr komfortabel und lässt sich super einstellen. Der Hintern bleibt trocken und die Füße baumeln im Wasser. Die Taschen sind auch sehr geräumig und gut positioniert. Als empfehlung für Rutenhalter etc. empfehle ich noch Railblaza halterungen sich zuzulegen. Dann ist es das absolute High END Belly!
Mein bevorzugter Zielfisch ist... Barsch
Am häufigsten Angel ich vom... Ufer
High Rider V2 Belly Boat 170
Rezensent hat keine Kommentare hinterlassen.
Name: Pure Fishing, Inc.
Adresse: Hanauer Landstrasse 553, 60386 Frankfurt/Main, Deutschland
E-Mail: toni.weise@purefishing.com
Website: https://www.purefishing.com/
Name: Toni Weise
E-Mail: Toni.Weise@purefishing.com
D: Beachten Sie alle Sicherheits- und Anwendungshinweise, um eine ordnungsgemäße Nutzung des Produkts sicherzustellen. Unsachgemäße Handhabung kann zu Schäden oder Störungen führen. Tragen Sie während der Verwendung geeignete Kleidung und Ausrüstung. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie das Produkt bei sichtbaren Veränderungen sofort, um die sichere Nutzung zu gewährleisten. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Akkus für den vorgesehenen Zweck. Tauchen Sie die Akkus nicht in leitfähiges Material, beispielsweise Wasser. Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Entsorgung des Produktes und der Akkus. Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Von brennbaren Materialien und entzündlichen Stoffen fernhalten.
E: Observe all safety and application instructions to ensure proper use of the product. Improper handling can lead to damage or malfunctions. Wear suitable clothing and equipment during use. Check the product regularly for signs of wear or damage. Replace the product immediately in the event of visible changes to ensure safe use. Only use suitable rechargeable batteries for the intended purpose. Do not immerse the batteries in conductive material such as water. Follow the national and international regulations for the disposal of the product and batteries. Keep out of reach of children. Keep away from combustible materials and flammable substances.
F: Respectez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation afin de garantir une utilisation correcte du produit. Une utilisation inappropriée peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements. Portez des vêtements et un équipement appropriés pendant l'utilisation. Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucun signe d'usure ou de détérioration. Remplacez immédiatement le produit en cas de modifications visibles afin de garantir une utilisation sûre. Utilisez uniquement des batteries adaptées à l'usage prévu. Ne plongez pas les batteries dans un matériau conducteur, comme l'eau. Respectez les réglementations nationales et internationales relatives à l'élimination du produit et des batteries. Conservez hors de portée des enfants. Tenir à l'écart des matériaux combustibles et des substances inflammables.
NL: Neem alle veiligheids- en toepassingsinstructies in acht voor een correct gebruik van het product. Onjuist gebruik kan leiden tot schade of storingen. Draag geschikte kleding en uitrusting tijdens het gebruik. Controleer het product regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Vervang het product onmiddellijk bij zichtbare veranderingen om een veilig gebruik te garanderen. Gebruik alleen geschikte oplaadbare batterijen voor het beoogde doel. Dompel de batterijen niet onder in geleidend materiaal zoals water. Volg de nationale en internationale voorschriften voor het weggooien van het product en de batterijen. Buiten het bereik van kinderen houden. Verwijderd houden van brandbare materialen en ontvlambare stoffen.
HU: A termék megfelelő használata érdekében tartsa be az összes biztonsági és alkalmazási utasítást. A nem megfelelő kezelés károsodáshoz vagy meghibásodáshoz vezethet. A használat során viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Rendszeresen ellenőrizze a terméket a kopás vagy sérülés jelei miatt. A biztonságos használat érdekében látható elváltozások esetén azonnal cserélje ki a terméket. Csak a rendeltetésszerű használatra alkalmas újratölthető elemeket használjon. Ne merítse az akkumulátorokat vezető anyagba, például vízbe. Tartsa be a termék és az akkumulátorok ártalmatlanítására vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírásokat. Tartsa gyermekek számára elérhetetlen helyen. Tartsa távol az éghető anyagoktól és gyúlékony anyagoktól.
DK: Overhold alle sikkerheds- og anvendelsesinstruktioner for at sikre korrekt brug af produktet. Forkert håndtering kan føre til skader eller funktionsfejl. Bær passende tøj og udstyr under brug. Kontrollér regelmæssigt produktet for tegn på slitage eller skader. Udskift straks produktet i tilfælde af synlige ændringer for at sikre sikker brug. Brug kun egnede genopladelige batterier til det tilsigtede formål. Nedsænk ikke batterierne i ledende materiale som f.eks. vand. Følg de nationale og internationale regler for bortskaffelse af produktet og batterierne. Opbevares utilgængeligt for børn. Holdes væk fra brændbare materialer og brandfarlige stoffer.